Fuat Sevimay O hakkını vererek söylemek gerekirse Joyce kitaplarının Türkiye kalemi Ne kadar gurur duysak Üsküdar Escort alkışlasak az doğrusu Tüm dünyada çevirisi en güç kabul edilen Finnegan Uyanması da dahil toplam 6 kitabını çevirdi Joyce nin ve bunu Türkiye de yapan tek isim Sevimay Ne dayanılmaz Şerifali Escort değil mi Sevimay ile merdivenlerde ağaçların gölgesi altında daima Joyce yi konuştuk ve Orta Nağme de içinde bulunan bütün hikayeleri ile bize eşlik etti O vakit bir teşekkür de Sevimay İstanbul Escort dan sonra Orta Nağme ye gelsin
Fuat Sevimay
YETENEĞİNİZ VE HEVESİNİZ VARSA OTURUR YAZARSINIZ
Klasik sorumla başlamak istiyorum Sizi ulaşabildiğimiz kadarıyla tanıyoruz Pekala bunun dışında Fuat Sevimay kendi gözünden kendini Ümraniye Escort nasıl tanımlar
Kendimi tanımlayabilsem müellif mıydım hiç Lakin yeniden de düşününce başına nazaran takılan yazmaktan gezmekten ve dostlardan keyif alan bazen sevinçli bazen hızsız birisiyim galiba Az eksiği az ziyadesiyle Anadolu Yakası Escort herkes üzere işte
Yazım hayatınız nasıl ve ne vakit başladı
2010 yılında sadece can düşüncemi gidermek için bir hikaye yazdım Sonra o hikaye Mimarlar Odası nın müsabakasında ödül alınca havaya girdim Uygun ve makûs diğer şeyler yazıp vakitle iyiyi kötüyü ayırt etmeyi öğrendim ki bunun çok pahalı olduğunu düşünüyorum Sonrası hoş geldi
Bir yazma rutininiz var mı
Hiçbir rutinim yok Rutin ritüel üzere şeylere de pek inanmam Yeteneğiniz ve hevesiniz varsa oturur yazarsınız Yoksa işi bir rutine bindirmek yazmak için birtakım şartlar aramak bunlar bana daima fazla geliyor
YAYIN SÜRECİ YAZMAKTAN ÇOK DAHA GÜÇ VE YORUCU BİR SÜREÇ
Tekrar basılan Orta Nağme hikaye kitabınız aracılığı ile buluştuk Lakin ben doğal yeniden her şeyden sormak istiyorum size Artık Orta Nağme ile başlayalım 2014 Orhan Kemal Hikaye Ödülü nün de sahibi olan bu kitabın öyküsü nedir
Az evvel andığım üzere birinci yazdığım hikaye ödül almıştı ve akabinde bir dolu hikaye yazdım Altı hikaye daha çeşitli yarışlarda ödüllendirildi ve kimileri da mecmualarda yer aldı O denli olunca artık evrak yapma vaktidir diye düşündüm Yayın süreci yazmaktan çok daha güç ve yorucu bir süreç Kimi yayınevlerine toslaya toslaya işin o tarafını da öğrendim ve sonunda Ara Nağme ortaya çıktı
Kitabınıza içinden Ara Nağme öykünüzün ismini verişinizin de bir kıssası var mı
Ara Nağme hikayesi İstanbul daki birinci kentsel dönüşüm yerlerinden Sulukule de geçer Yazdığım başka roman ve hikayeleri bilenler hatırlayacaktır yer olgusuyla kederi olan yerin toplum olmamız istikametindeki kıymetine baş yoran bir müellifim ve sanırım bu nedenle bizi tanımlayan yerlerden birisini ele alan Ara Nağme yi isim olarak seçtim Rant uğruna yerinden edilen insanların ismi bir yerde anılsın diye
Sen Bana Kapalıçarşı hikayenizde Kapalıçarşı romanınızdan Aras ve Meriç e de rastlıyoruz Bir roman kahramanını bir öbür kitabınızda da ağırlamak nasıl bir his
Sen Bana Kapalıçarşı hikaye haliyle hayatta yazdığım ikinci metindir ve çok severim Ancak edebiyatta yol aldıkça o hikayede yer alan hissin romanla aktarılmasının çok daha hakikat olacağı kanaatini edindim Sonuçta çarşının kuruluşundan bu yana geçen bir vakit diliminden bahsediyoruz Öylece daha kalabalık bir takım ve olay örgüsüyle roman ortaya çıktı Karakterleri hikayeden romana gezdirmeyi seviyor olsam gerek ki artık yazdığım bir öbür romanda da minicik rolleri var
EDEBİYATIN KEDERİ OLMALI ANCAK KAYGILI OLMAK ZORUNDA DEĞİL PEKALA SEVİNÇLİ HİKAYELER DE YAZILABİLİR
Orta Nağme kitabınız büsbütün kurgu mu yoksa hayatınızdan izler taşıyan hikayeler var mı
Hayatta yazdığımız her şey ömürden okuduklarımızdan duyduklarımızdan izler taşır lakin müellifin hüneri bunları süzgeçten geçirip sonra harmanlayarak orijinal bir kurgu ortaya çıkarmaktır Münasebetiyle olağan ki Ara Nağme deki kimi olaylar da ya benim ya da tanıdığım insanların başından geçenlerden müteşekkil
Art kapakta Orta Nağme için eğlenceyi hüzne hüznü sevince çeviren bir hikaye kitabı diyor Başrolü hüzne mi verdiniz
Başrolü illa birine vermeyi seçsem her vakit sevince verirdim Çokça lisana getirdiğim bir şey vardır edebiyatın sıkıntısı olmalı fakat kaygılı olmak zorunda değil pekâlâ sevinçli hikayeler de yazılabilir O nedenle hüznün de başımızın üstünde yeri olmasına karşın her vakit sevinçli umutlu yer geldiğinde alışılmamış olmayı tercih ederim
ÇOCUKLARA YAZMAK FEVKALADE BİR DUYGU
Bu yıl Hişt Hişt ve Hayal Kurmak Bedava isimli iki de çocuk kitabı yayımlamıştınız Çocuk kitabı yazmak size ne hissettiriyor
Bir de çocukların gözünden garın tüm İstanbullulara ilişkin olduğunu hatırlatmaya çalıştığım Haydar Paşa nın Konutu var Çocuklara yazmak dayanılmaz bir his Yetişkinliğe dair egolarınızdan sıyrılıp çocukluğun saf bakış açısına erdiğiniz bir süreç Çocuklara yazmayı ve bu yolla onlara temas edebilmeyi çok seviyorum
Pekala çocuklara yazmanın sıkıntı yanı ne
Yetişkin kalıplardan sıyrılabilmek Yaftalardan zihnimize kazınmış ezberlerden kurtulabilmek Sınırsız düşünebilmek Bu zorlukları aşarsanız uygun bir metin çıkıyor
Ya yetişkinlere
Yetişkinlere yazmanın sıkıntı bir tarafını göremiyorum açıkçası Olsa olsa roman yazıyorsanız uzun soluklu bir iş olduğu için öz disiplininizi kaybetmemeniz gerekir Onun dışında keyifli bir iş
YAZABİLDİĞİM SÜRECE BUNUN TADINI HİÇBİR ŞEYLE KIYASLAYAMAM
Çeviri yapmaya nasıl başladınız Birinci hangi kitabı çevirmiştiniz
Roman ve hikayeler yayımlanıp da bir ölçü yol alınca bilhassa İtalyancamı sınamak ve çeviri yapıp yapamayacağımı görmek için Luigi Pirandello nun Biri Hiçbiri Binlercesi kitabını çevirmeye koyuldum Epeyce şanslıydım zira muharririn lisanı benim dilime çok yakındı Akabinde da Joyce çevirileri ve başkaları geldi
Joyce den çokça bahsedeceğiz fakat evvel sorayım Yazmak mı yoksa çeviri mi
Eğer yazamıyor olsam bu bahiste yeteneğim olmadığını düşünsem çevirinin çok keyifli olduğunu söylerdim lakin yazabildiğim sürece bunun tadını hiçbir şeyle kıyaslayamam Zira yazarken sonuna kadar özgürsünüz Halbuki çevirirken sizi kısıtlayan dağ üzere bir diğer muharrir var
BU BENDEN FAZLA TÜRKÇE İÇİN BÜYÜK GURUR
Ve James Joyce Onunla yolunuz birinci ne vakit kesişti Onun kitaplarını çevirmeyi bir talih olarak görüyor musunuz
İkinci çevirdiğim eser Joyce un Eleştiri ve Deneme Yazıları idi Sonra Sanatçının Gençlik Portresi ve çeviri açısından dünyanın en güç metni olarak anılan Finnegan Uyanması geldi Joyce eşsiz bir muharrir Onun zihninde dolaşabilmeyi ne yaptığını anlamayı büyük talih olarak görüyorum Hem edebi açıdan hem de hayatıma kattıklarıyla Güzel ki yazmış
En son Ulysses i çevirdiniz değil mi Ki tüm kitaplarını da çevirdiniz Bunu yapan birinci tercüman sizsiniz gerçek mu
Dünyada hem Finnegan ı hem de Ulysses i çeviren iki kişi var Hollandalı tercüman ve ben Artık üçüncüsü geliyor İtalyancada Ben toplam altı metnini çevirdim ki bunların hepsini çeviren benden öbür mütercim yok Bu benden fazla Türkçe için büyük bir gurur Memleketimiz pek farkında değil lakin olsun canı sağ olsun Biz daha çok ıvır zıvır şeyleri konuşmayı seven bir milletiz sanırım
Pekala onunla yüz yüze tanışıyor olmayı hayal ettiniz mi hiç Nasıl bir bağınız olurdu sizce
Aslında hayalin ötesine geçen bir durum var Şu an yazdığım romanda ana karakterler James Joyce ve Çevirmen galiba benim o ve İstanbul sokaklarında dolanıp duruyoruz Hamama kütüphaneye türkü bara falan gidiyoruz Biraz edebiyattan biraz hayattan konuşuyoruz Ortada bir Dublin e falan da uzuyoruz birlikte Alakamız biraz karışık Çok seviyoruz birbirimizi lakin çokça da didişiyoruz O denli işte
YAZARLIKTA DEĞİL YAZMAKTA İLERLEMELERİNİ ÖNERİRİM
Fuat Beyefendi sizce güzel bir metnin olmazsa olmazları nelerdir
İyi bir edebiyat yapıtında müellifin neyi amaçladığını ve bu gaye doğrultusunda elindeki karakter yer lisan motif ritim olay örgüsü vakit vesair öğeleri uygun kullandığını görmek isterim Düzgün bir eser yazmak aslında mimarlığa misal Yapının gereci usta ellerde nasıl şekilleniyorsa güzel bir roman yahut hikaye de o denli şekillenir İşte bu mimari bakış açısı benim en çok aradığım
Yazarlıkta ilerlemek isteyen gençlere ne önerirsiniz
Yazarlıkta değil yazmakta ilerlemelerini öneririm Müelliflik bir etiket ve çağımızda maalesef çokça bu etiketlerin peşinde koşuyoruz Kitabımız çıkacak toplumsal medyaya koyacağız imza günü söyleşi falan Metin nerede pekala Onu hiç konuşmuyoruz Meğer aslolan ve hoş olan yazmak Nasıl yazacağımıza ustaların yazdıklarını anlamak yoluyla baş yorarsak akabinde müelliflik da gelir tahminen
Okumaktan sıkılmadığınız kitap tahminen kitaplar neler
Ulysses Saatleri Ayarlama Enstitüsü Tutunamayanlar İshak Yüzyıllık Yalnızlık Bir Düğün Gecesi Kara Kitap Foucault Sarkacı Berci Kristin Çöp Masalları Havada Bulut ve daha diğerleri Ben bu nefis yapıtları dönüp dönüp okumayı seviyorum Sinema müzik fotoğraf ve tiyatroda da durumum tıpkı Sevdim mi çok seviyorum galiba
Damla Karakuş Teşekkür ederim
Fuat Sevimay Teşekkür ederim
Ara Nağme
Fuat Sevimay
Hep Kitap
S 108
Kitabı satın almak için tıklayınız
*
Damla Karakuş